|Part of a series on the|
As there is no dominant national language, the four main languages of French, Italian, German and Romansch form the four branches which make up a literature of Switzerland. The original Swiss Confederation, from its foundation in 1291 up to 1798, gained only a few French-speaking districts in what is now the Canton of Fribourg, and so the German language dominated. During that period the Swiss vernacular literature was in German, although in the 18th century, French became fashionable in Bern and elsewhere. At that time, Geneva and Lausanne were not yet Swiss: Geneva was an ally and Vaud a subject land. The French branch does not really begin to qualify as Swiss writing until after 1815, when the French-speaking regions gained full status as Swiss cantons. The Italian and Romansch-Ladin branches are less prominent.
Like the earlier charters of liberties, the original League of 1291 was drawn up in Latin. Later alliances among the cantons, as well as documents concerning the whole Confederation — the Parsons Ordinance of 1370, the Sempach Ordinance of 1393, the Compact of Stans (1481) and all the Recesses of the Diets — were compiled in German. Political documents are not necessarily literature, but these pre-Reformation alliances rested on popular consent, and were expressed in vernacular German rather than in clerkly Latin.
Emergence of vernacular literature
First in order of date are the Minnesingers, the number of whom in the districts that ultimately formed part of the medieval Swiss Confederation are said to have exceeded thirty. Zürich then (as now) was the chief literary centre of the Confederation. The two Manesses (father and son) collected many of their songs in a manuscript that has happily come down to us and is preserved in Paris. The most prominent was Master John Hadlaub, who flourished in the second half of the 13th and the first quarter of the 14th centuries. Next we have a long series of war songs, celebrating the victories of the Swiss. One of the earliest and most famous of these was composed by Hans Halbsuter of Lucerne to commemorate the battle of Sempach (1386), not far from his native town. There are other similar songs for the victory of Näfels (1388) and those of the battle of Grandson and battle of Morat (both 1476) in the Burgundian War. In the 14th century the Dominican friar Ulrich Boner of Bern versified many old fables.
More important are the historical chronicles. In the 14th century we have Christian Kuchlmaster's continuation of the annals of the famous monastery of St Gall, in the early 15th century the rhymed chronicle of the war between the Appenzellers and the abbot of St Gall, and rather later in the same century the chronicles of Conrad Justinger of Bern and Hans Fründ (d. 1469) of Lucerne, besides the fantastical chronicle of Strattligen and a scarcely less fanciful poem on the supposed Scandinavian descent of the men of Schwyz and of Ober Hasle, both by Elogius Kiburger (d. 1506) of Berne.
In the 15th century, too, we have the White Book of Sarnen and the first William Tell song, which gave rise to the well-known legend, as well as the rather later play named the Urnerspiel dealing with the same subject. The Burgundian War witnessed a great outburst of historical ardour in the shape of chronicles written by Diebold Schilling (d. 1486) of Bern, by Melchior Russ (d. 1499), Diebold Schilling the Younger (d. between 1516 and 1523) and Petermann Etterlin (d. 1509), all three of Lucerne as well as by Gerold Edlibach (d. 1530) of Zürich, and by Johnanes Lenz (d. 1541) of Brugg. In the vernacular, too, are the earliest descriptions of the Confederation, those by Albert von Bonstetten of Einsiedeln (1479) and by Conrad Turst of Zürich (1496), to whom also we owe the first map of the country (1495–1497).
The Swiss humanists wrote in Latin, as did also the Swiss Reformers, at any rate for the most part, though the Zürich Bible of 1531 is an exception. Nicholas Manuel (1484–1530), a many-sided Bernese, composed satirical poems in German against the pope, while Valerius Anshelm (d. 1540), also of Bern, wrote one of the best Swiss chronicles. Aegidius Tschudi of Glarus, despite great literary activity, published but a single German work in his lifetime, the Uralt warhafflig Alpisch Rhaetia sam pt dem Tract der anderen Alpgebirgen (1538) besides his map of Switzerland (same date). Sebastian Munster, who was a Swiss by adoption, published (1544) his Cosmographia in German, the work being translated into Latin in 1550. But the many-sided Conrad Gesner, a born Swiss, wrote all his works in Latin, German translations appearing only at a later date.
The first important original product in German was the remarkable and elaborate history and description of Switzerland, issued in 1548 at Zürich by Johannes Stumpf of that town. But Josias Simler, who was in a way his continuator, wrote all his works, theological and geographical, in Latin. Matthew Merian engraved many plates, which were issued in a series of volumes (1642–1688) under the general title of Topographia, the earliest volume describing Switzerland, while all had a text in German by an Austrian, Martin Zeiller. Very characteristic of the age are the autobiography of the Valais scholar Thomas Platter (1499–1582) and the diary of his still more distinguished son Felix (1536–1614), both written in German, though not published till long after.
Gradually Swiss historical writers gave up the use of Latin for their native tongue, so Michael Stettler (1580–1642) of Bern, Franz Haffner (1609–1671) of Soleure, and quite a number of Grisons authors (though the earliest in date, Ulrich Campell of Süs, c. 1509–c. 1582, still clung to Latin), such as Bartholomäus Anhorn (1566–1640) and his son of the same name (1616–1670) and Johannes Guler von Wyneck (1562–1637). Fortunat Sprecher (1585–1647) preferred to write his Pallas raetica in Latin, as did Fortunat von Juvalta (1567–1654?) in the case of his autobiography. The autobiography of Hans Ardser of Davos (1557-post 1614) and the amusing dialogue between the Niesen and the Stockhorn by Hans Rudolf Rebmann (1566–1605) are both in German. Jean-Baptiste Plantin (1625–1697) wrote his description of Switzerland in Latin, Helvetia nova et antiqua (1656), but Johann Jacob Wagner's (1641–1695) guide to Switzerland is in German, despite its titles Inder memorabilium Helvetiae (1684) and Mercurius Helveticus (1688), though he issued his scientific description of his native land in Latin, Historia naturalis Helvetiae curiosa (1680).
In the 18th century the intellectual movement in Switzerland greatly developed, though it was naturally strongly influenced by local characteristics. Basel, Bern and especially Zürich were the chief literary centres. Basel was particularly distinguished for its mathematicians, such as Albrecht von Haller, Gottlieb Emmantiel von Haller (1735–1786), compiled a most useful bibliography of writings relating to Swiss history, the Bibliothek dee Schweizergeschichte (6 vols, 1784–1787), that is still indispensable to the historical student.
But in the 18th century Zürich was undoubtedly the intellectual and literary capital of German-speaking Switzerland, and gained the title of Athens on the Limmat. One of its earliest and most famous celebrities was Johann Georg Sulzer (1720–1779), whose chief work is one on the laws of art or aesthetics, entitled Allgemeine Theorie der schönen Kunste (1771–1774).
Outside the three towns named above there were several writers of German-speaking Switzerland who must be mentioned. One of the best known even now is Johannes von Müller of Schaffhausen, was the first who attempted to write (1780) a detailed history of Switzerland, which, though inspired rather by his love of freedom than by any deep research, was very characteristic of his times. JG Ebel was a Swiss by adoption only, but deserves mention as the author of the first detailed guidebook to the country (1793), which held its ground till the days of Murray and Baedeker. A later writer, Heinrich Zschokke (1771–1848), also a Swiss by adoption only, produced (1822) a history of Switzerland written for the people, which had a great vogue.
In the later literary history of German-speaking Switzerland three names stand out above all others: Albert Bitzius, known as Jeremias Gotthelf from the first of his numerous tales of peasant life in the Emmenthal, Gottfried Keller, perhaps the most genuinely Swiss poet and novelist of the century, and Conrad Ferdinand Meyer, also a poet and novelist, but of more cosmopolitan leanings and tastes. Jakob Burckhardt was a famous writer on Italian art, while Jakob Frey (1824–1875) continued the work of Bitzius by his tales of Swiss peasant life. Ulrich Hegner (1759–1840) of Winterthur wrote novels full of local colour, as is also the case with David Hess (painter) (1770–1843) in his description of a cure at Baden in Aargau and various tales. Johann Martin Usteri (1763–1827) of Zürich was one of the earliest to write poems in his native dialect.
Later we have a number of Zürich poets or versifiers, some of whose writings have become very well known. Such were Gottlieb Jakob Kuhn (1775–1845) wrote many poems in the Bernese dialect about the Alps and their inhabitants. Less national in sentiment and more metaphysical are the lyrics of Dranmor, the pen-name of the Bernese Ferdinand Schmid (1823–1888).
Among the chief Swiss writers in the department of belles-lettres, novelists, poets, etc., may be mentioned Ernst Zahn, Meinrad Lienert, Arnold Ott, Carl Spitteler, Fritz Marti, Walther Siegfried, Adolf Frey, Hermann Hesse, Jakob Christoph Heer, Joseph Victor Widmann, and Gottfried Strasser.
Robert Walser writes novels. He is one of the best known modern Swiss storytellers at the beginning of the twentieth century. Friedrich Dürrenmatt was a playwright, author of philosophical crime novels and novellas. Max Frisch writes plays too, but he is famous for being the greatest Swiss novelist since Walser. Adolf Muschg became an important essayist, Peter Bichsel and Urs Widmer writes stories. Other writers after 1990 are Peter Stamm, Lukas Bärfuss and Christian Kracht.
Others worth mentioning are Melinda Nadj Abonji, Sibylle Berg, Erika Burkart, Jürg Federspiel, Lukas Hartmann, Thomas Hürlimann, Franz Hohler, Zoë Jenny, Jürg Laederach, Hugo Loetscher, Niklaus Meienberg, Gerhard Meier, Milena Moser, Adolf Muschg, Paul Nizon, Erica Pedretti, Martin Suter, Peter Weber, and Markus Werner.
Important Swiss historians include:
- Ildefons von Arx (1755–1833), the historian of St Gall, of which he had been a monk,
- J. C. Zellweger (1768–1855), the historian of Appenzell.
- JJ Hottinger (1783–1860), the continuator of J. von Muller's Swiss history,
- Johann Ludwig Wurstemberger (1783–1862) who all four wrote on Bernese history,
- A. von Tillier (1792–1854),
- J. E. Kopp (1793–1866), who rewrote early Swiss history on the basis of authentic documents,
- J. A. Pupikofer (1797–1882), history of the Thurgau
- A. F. Stettler (1796–1849) Swiss constitutional matters
- Johann Kaspar Bluntschli (1808–1881), Swiss constitutional matters,
- E. von Wattenwyl (1815–1890), and
- P. C. von Planta (1815–1902) history of the Grisons
- Georg von Wyß (1816–1893), to whom we owe, among many excellent works, an admirable account of all Swiss historians and their works,
- his stepbrother F. von Wyss (1818–1907), a great authority on the legal and constitutional history of Switzerland, and
- A. P. von Segesser (1817–1888), the historian and statesman of Lucerne,
- Jacob Burckhardt (1818-1897), Italian Renaissance
- J. J. Blumer (1819–1875), and
- E. Blusch (1838–1900), the historian of the Protestant churches in German-speaking Switzerland,
- Johannes Dierauer (1842–1920), who wrote the impressive Geschichte der schweizerischen eidgenossenschaft, 2 vo, 1887–91,
- R. Maag (1866–1899), who began the publication of the invaluable Flabsburg terrier of the early 14th century, but had to leave the completion of the work to other competent hands,
- Felix Stähelin (1897-1952), Switzerland in the Roman era
Also: A. Bahl, J. L. Brandstetter, W. Burckhardt, K. Dandliker, R. Durrer, H. Escher, A. Heusler, R. Hoppeler, T. von Liebenau, W. Merz, G Meyer von Knonau, W. F. von Münen, W. Oechsli, J. R. Rahn, L. R. von Salis, P. Schweizer, J. Schollenberger, J. Strickler, R. Thommen, and H. Wartmann.
The knight Michel Roset (d. 1613). The first Protestant French translation of the Bible was issued at Neuchâtel in 1535, its principal authors being Pierre Robert Olivétan and Pierre de Vingle. As a sort of pendant to the Protestant Bonivard, we have the nun Jeanne de Jussie who in her Levain du Calvinisme (c. 1545) recounts the establishment of Calvinism at Geneva, while the noble Pierre de Pierrefleur in his Mémoires does the same in a lighter and less lachrymose style for Orbe, his native district. Naturally the Reformers of the Suisse Romande used French much in their theological and polemical works. Of more general interest are the writings of two Frenchmen who were driven by religious persecutions to end their lives at Geneva—the memoirs and poems of Theodore Agrippa d'Aubigné (1552–1630), and the historical writings and poems of Simon Goulart (1543–1628). The great deliverance of Geneva from the duke of Savoy, known as the Escalade (1602), was described in prose by David Piaget (1580–1644) in his Histoire de l'escalade and celebrated in verse by Samuel Chappuzeau (1625–1701)--in his Genève délivrée, though the narratives of Goulart and that (published officially by the government) attributed to Jean Sarasin (1574–1632), the author of the Citadin de Genève (1606), are more laconic and more striking. JB Plantin (1625–1697), of Vaud, wrote his topography of Switzerland, Helvetia antiqua et nova (1656), in Latin, but his Abrégé de l'histoire générale de la Suisse (1666) in French, while Georges de Montmollin (1628–1703) of Neuchâtel wrote, besides various works as to local history, Mémoires of his times which have a certain historical value.
But the 17th century in the Suisse Romande pales before the glories of the 18th century, which forms its golden age, and was, in a large degree due to the influence of French refugees who, with their families, flocked thither after the Revocation of the Edict of Nantes (1685) and settled down there for the rest of their lives. Such was Louis Bourguet (1678–1743), who, besides his geological works, founded two periodicals which in different ways did much to stimulate the intellectual life of the Suisse Romande; these were the Bibliothèque italique (1729–1734), which aimed at making more widely known the results of Italian research, and the Mercure suisse which, first issued in 1732, lasted till 1784, under different names (rom 1738 onwards the literary section bore the name of Journée helvetique), and secured contributions from most of the leading writers of the Suisse Romande of the day, such as Firmin Abauzit (1679–1767), Abraham Ruchat (1678–1750), and others. Ruchat is now best remembered as the author (under the pen-name of Gottlieb Kypseler) of an excellent guide-book to Switzerland, the Deuces de la Suisse, which first appeared in 1714 and passed through many editions, the latest being issued in 1778; but his Histoire de la Reformation de la Suisse (1727–1728) was much esteemed in his day. Another Vaudois historian and antiquary was Charles Guillaume Loys de Bochat (1695–1754) whose Mémoires critiques sur divers points de l'ancienne histoire de la Suisse (1747–1749) still form a treasure-house for archaeologists. Yet a third Lausanne man was JP de Crousaz (1663–1750), who introduced there the philosophy of Descartes, and was, by his books, the master of Gibbon in logic. A French refugee at Lausanne, Jean Barbeyrac (1674–1744), published in 1712 the Droit de la nature et des gens, a translation of Puffendorf's treatise, with a striking preface of his own. A precursor of Montesquieu and of Rousseau was Jean-Jacques Burlamaqui (1694–1750) in his Principes du droit naturel et politique (1747 and 1751, issued together in 1763), while the celebrated international lawyer, Emeric de Vattel (1714 1767), was a native of Neuchâtel by birth and descent, and, though he spent most of his life at foreign courts, died at Neuchâtel, not so very long after the publication of his famous Droit des gens (1758).
The year 1754 is a great date in the literary history of the Suisse Romande, for in that year Rousseau came back for good to Geneva, and Voltaire established himself at Ferney, while in 1753 Gibbon had begun his first residence (which lasted till 1758) in Lausanne. The earlier writers mentioned above had then nearly all disappeared, and a more brilliant set took their place. But Rousseau, though a Genevese, belongs rather to European than to Swiss literature, as do later Jacques Necker and his daughter, Madame de Staël, Benjamin Constant and Sismondi. Madame de Charrière (1740–1805) was Dutch by birth, but married to a native of Neuchâtel. Among her earlier works were two novels, Le mari sentimental (1783), and the Lettres de Mistriss Henley publiées par son ami (1784), both of which had a great vogue in their day and paint, from her own experience, the sad results of an unsuitable marriage. More celebrated by reason of the liveliness and acuteness with which the manners of a little provincial town are described are her Lettres de Lausanne (1871), and her Lettres neuchâteloises (1784), particularly the second part of a story of the former, entitled Caliste, and published in 1788, for, according to Sainte-Beuve, it was a sort of foreshadowing of the more famous Coninne (1807) of Madame de Staël.
PH Mallet, a Genevese, who held a chair at Copenhagen, devoted himself to making known to the educated world the history and antiquities of Scandinavia. But more characteristic of Geneva were the efforts of a group of men to spread the cause of natural science by personal investigations in the higher Alps, then but little known. Possibly their interest in such matters had been stimulated by the scientific and psychological speculations of Charles Bonnet. The chief of this school was HB de Saussure one of the founders of geology and meteorology, while his Alpine ascents (undertaken in the cause of science) opened a new world even to non-scientific travellers. The brothers De Luc devoted themselves mainly to questions of physics in the Alps, while Sénebier, the biographer of Saussure, was more known as a physiologist than as a physicist, though he wrote on many branches of natural science, which in those days was not yet highly specialized. On the other hand Marc Théodore Bourrit, the contemporary of these three men, was rather a curious and inquisitive traveller than a scientific investigator, and charms us even now by his genial simplicity as contrasted with the austerity and gravity of the three writers we have mentioned. Philippe Cyriaque Bridel (1757–1845), best known as the doyen Bridel, was the earliest of the Vaudois poets by virtue of his Poèsies helvètiennes (1782). But he is better known as the painter of the scenery and people among whom he worked as pastor at Basel, at Château d'Oex, and at Montreux successively. His Course de Bâle à Bienne par les vallées du Jura appeared in 1802, while descriptions of his travels, as well as of the manners of the natives, local history, and in short everything that could stimulate national sentiment, were issued in a series of periodicals from 1783 to 1831 under the successive titles of Etrennes helvétiennes and of Conservateur suisse. His patriotic aim met with great success, while his impressions of his mountain wanderings are fresh and unspoilt by any straining after effect. He was the first writer of the Suisse Romande to undertake such wanderings, so that, with obvious differences, he may be regarded not merely as the forerunner, but as the inspirer and model of later Vaudois travellers and climbers in the Alps, such as Rodolphe Töpffer, of Eugène Rambert, and of the last-named's most brilliant pupil, Émile Javelle (1844–1883), whose articles were collected in 1886 by the pious care of his friends under the title of Souvenirs d'un alpiniste.
As a poet Juste Olivier surpassed Bridel. Nor can we wonder that with the advance of knowledge Bridel's history is found to be more picturesque than scientific. Two Vaudois, Charles Monnard (1790–1865) and Louis Vulliemin (1797–1879) carried out their great scheme of translating (1837 1840) J von Müller's Swiss history with its continuation by Hottinger, and then completed it (1841–1851) down to 1815. This gigantic task did not, however, hinder the two friends from making many solid contributions to Swiss historical learning. Later in date were Alexandre Daguet (1816–1894) who wrote an excellent history of Switzerland, while Jean Joseph Hisely (1800–1866), Albert Rilliet (1809–1883), and Pierre Vaucher (1833–1898), all devoted much labour to studying the many problems offered by the early authentic history (from 1291 onwards) of the Swiss Confederation. A different type of history is the work of an honest but partisan writer, the Genevese Jules Henri Merle d'Aubign (1794–1872), entitled Histoire de la reformation au temps de Calvin (1835–1878). The Vaudois noble Frédéric Gingins-la-Sarra (1790–1863) represents yet another type of historian, devoting himself mainly to the medieval history of Vaud, but occasionally going beyond the numberless authentic documents brought to light by him, and trying to make them prove more than they can fairly be expected to tell us. Jean Antoine Petit-Senn (1792–1870) was a thorough Genevese and a biting satirist, a pensive poet, the Genevese La Bruyère, as he liked to be called, but was not fully appreciated till after his death, when his widely scattered writings were brought together. Alexandre Vinet, the theologian, and HF Amiel, the philosopher, in a fashion balance each other, and need only be mentioned here. Jean Jacques Porchat (1800–1864) was one of the most prominent among the minor poets of the region, very French owing to his long residence in Paris, and best remembered probably by his fables, first published in 1837 under the title of Glanures d'Esope (reissued in 1854 as Fables et paraboles), though in his day his stories for the young were much appreciated. Urbain Olivier (1810–1888), a younger brother of the poet, wrote many tales of rural life in Vaud, while the Genevese novelist Victor Cherbuliez (1829–1899) was perhaps the most brilliant of a brilliant family. Fribourg has produced the local novelist Pierre Sciobret (1833–1876) and the Bohemian poet Etienne Eggis (1830–1867), and Neuchâtel Auguste Bachelin (1830–1890) whose best novel was Jean Louis, a tale of which the scene is laid in the old-fashioned little village of St Blaise. Another Neuchâtel writer, Alice de Chambrier, the poetess, died young, as did the Genevese poet Louis Duchosal, both showing in their short lives more promise than performance. Madame de Gasparins (1813 1894) best tale is Horizons prochains (1857), a very vivid story of rural life in the Vaudois Jura, remarkable for the virile imagination of its descriptions.
Bibliothèque universelle, which in 1816 took that title in lieu of Bibliothèque Britannique (founded in 1796), and in 1861 added that of Revue suisse, which it then absorbed. Amongst historians the first place is due to one of the most learned men whom Switzerland has ever produced, and whose services to the history of the Valais were very great, and abbé Jean Gremaud (1823–1897) of Fribourg. The principal contemporary historians are Victor van Berchem, Francis de Crue, Camille Favre, Henri Fazy, B. de Mandrot, Berthold van Muyden and Edouard Rott. More recent authors include Charles Ferdinand Ramuz (1878–1947), whose novels describe the lives of peasants and mountain dwellers, set in a harsh environment, the poets Blaise Cendrars (born Frédéric Sauser, 1887–1961), Gustave Roud (1897–1976), Maurice Chappaz (1916–2009) and Philippe Jaccottet (* 1925) and the novelists Catherine Colomb (1892–1965), Monique Saint-Hélier (1895–1955), Alice Rivaz (1901–1998) and Prix Goncourt winner Jacques Chessex (1934–2009).
Italian Switzerland is best known by its artists, while its literature is naturally subject to strong Italian influences, and not to any of a strictly Swiss nature. Stefano Franscini (1796–1857) did much for his native land, especially in educational matters, while his chief published work (1835) was one that gave a general account of the canton. But this is not so thorough and good as a later book by Luigi Lavizzari (1814–1875), entitled Escursioni net cantone Ticino (1861), which is very complete from all points of view.
Angelo Barotho (d. 1893) and Emilio Motta represent the historical sciences, the latter contributing much to the Bollettino della Svizzera Italiana (from 1879 onwards), which, though mainly historical, devotes much space to literary and historical matters relating to the canton. The art of novel writing does not flourish in Ticino. But it has produced a great number of poets such as Pietro Pen (1794–1869), who translated the Swiss national anthem into Italian, JB Buzzi (1825–1898), Giovanni Airoldi (died before 1900) and Carlo Cioccari (1829–1891), the two former were lyric poets, and the third a dramatist. Two "younger" singers are Francesco Chiesa (1871-1973) and M. A. Nessi.
Romansh is spoken by some 1% of Switzerland's 7.4 million inhabitants. It is the smallest of Switzerland's national languages in terms of number of speakers, and has not much to show in the way of literary activity. Fears of the language perishing altogether have spurred certain energetic groups to promote and foster a language revival. The five largest languages in the Romansh family are Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter and Vallader. Puter and Vallader are sometimes considered one language: Ladin. Romansh was standardized in 1982. The unified language, called Rumantsch Grischun, is used by the federal government and the canton of Graubünden, where is it an official language, for administrative purposes.
The oldest known written records of Romansh dating from the period before 1500 are:
- the Würzburg manuscript (10th century);
- the Einsiedeln Homily which was discovered in 1907, and consists of a few lines, in an early form of the Romonsch dialect, of interlinear translation (with the original Latin text) of a sermon attributed to St Augustine. This monument is said to date from the early 12th century;
- the Müstair linguistic monument dated 1389 and consisting of a fragment of a document about grazing rights on common land.
The emergence of Romansh as a literary language is generally dated to the mid-16th century. The first poem in Ladin was one on the Musso war, written in 1527 by Gian Travers (Johann von Travers, 1483–1563), though it was not published till 1865. The first book printed in it (at Poschiavo in 1552) was the translation of a German catechism, and the next a translation of the New Testament, also at Poschiavo, but in 1560, both works by Jachiam Bifrun. Most of the works in both these dialects are translations of books of a religious or educational nature.
The principal writers in the Romonsch dialect, generally the less literary of the two, in the 19th century are Theodor von Castelberg (1748–1830), a poet and translator of poetry, and P. A. de Latour (about 1811) also a poet, while the best of all poets in this dialect was Anton Huonder, whose lyrics are considered remarkable. Alexander Balletta (1842–1887) wrote prose romances and sketches, while J. C. Muoth (Giacun Hasper Muoth, 1844–1906), himself a most typical and characteristic figure, wrote much in prose and verse as regards his native region.
In Ladin one of the chief figures was the poet Conradin von Flugi (1787–1874), who published volumes of poems in 1845 and 1861, but the poems, novels and translations of Gian Fadri Caderas (1830–1891) are placed above them. Other Ladin poets are Florin Valentin, O. P. Juvalta and S. Caratsch (d. 1892), while Peider Lansel (1863–1943) represents a younger generation. Zaccaria Pallioppi (1820–1873) also wrote poems, but the excellent Ladin dictionary that he compiled was not published till 1895 by the care of his son.
Drama was represented by biblical plays, most notably the Passiuns sursilvanas (developed in 17th–18th century). From the 18th century, courtroom dramas based on criminal cases were added to the village repertoire. In the early 20th century, many villages would stage an annual vernacular comedy.
Following the First World War the Sutsilvan dialect developed a literature and the language achieved a measure of standardisation by the end of the Second World War.
From the 1940s onwards, Romansh writers consciously attempted to assimilate influences from international literary movements, as well as reflecting the situation of traditional Romansh culture as a disappearing way of life in a world of modernity and change. In 1946, a Romansh writers’ union was established by Artur Caflisch and Jon Guidon, known since 2004 as ULR (Union for Romansh Literature).
Jon Semadeni established the La Culissa theatrical touring company in 1944. His drama Il pövel cumada, which was first staged in 1946, is considered a landmark in Romansh drama. The company ceased touring in 1977.
Since 1990 an annual Romansh literary festival has been held.
Other writers include: Maurus Carnot (1846–1935), Giachen Michel Hay (1860–1920), Gian Fontana (1897–1935), Leza Uffer (1912–1982), Armon Planta (1917–1986), Gion Luregn Derungs, Gion Deplazes (born 1918), Cla Biert (1920–1981), Andri Peer (1921–1985), Martin Suter, Tim Krohn.
In the 2000s, Swiss production of books fluctuated between 10,000 and 12,000 titles per annum.
In 2007, the Swiss National Library recorded a total of 11,410 new titles produced by Swiss publishers. Of those, 6,631 were in German, 2,509 in French, 361 in Italian and 21 in Romansh; the rest being multilingual or in other languages. Taking all the languages combined, 1,983 new titles were in the field of literature proper. Other principal fields were musical publications (1,076 titles), the arts (1'019 titles), law (949 titles), religion (948 titles), languages (467 titles), technology (446 titles), geography (412 titles) and history (409 titles). 410 titles were translated from English, 200 from German and 157 from French. Books originating in 31 languages were translated into one or another of the national languages by Swiss publishers.
- Peter von Matt: Das Kalb vor der Gotthardpost. Zur Literatur und Politik in der Schweiz. Carl Hanser Verlag, München, 2012, ISBN 978-3-446-23880-0
Notes and references
- Swiss Literary Archives